In der Firma möchten Sie einen Text ins Englische übersetzt haben. Reicht es da nicht aus, ein Online-Tool zu nehmen? Schließlich ist das schnell und kostengünstig. Nun, wenn Texte wirklich professionell sein sollen, weil sie von Geschäftskontakten gelesen werden und Ihr Unternehmen repräsentieren sollen, dann reicht ein Online-Tool nicht aus. Ich gebe Ihnen ein Beispiel. Hier ist ein deutscher Text, der online ins Englische übersetzt wurde:
Deutsche Version
Russen und Amerikaner landen in einer Gemeinschaftsaktion auf dem Mars. Sagt der Ami nach dem obligaten Spaziergang:
"Verdammt, die Deutschen waren schon hier!"
"Wieso?"
"Na, lies mal das Schild da: AMT FÜR MARSANGELEGENHEITEN."
Englische Version
Russians and Americans land in a joint action on Mars. The Ami says after the obligatory walk:
"Damn, the Germans were already here!"
"How so?"
"Well, read the sign there: OFFICE FOR MARSING OCCASIONS
Der auffälligste Fehler ist sicher die Übersetzung von ‘wieso’, die natürlich ‘why’ lauten sollte. Aber auch diverse andere Wörter sind falsch übersetzt, wie Sie sicher bemerkt haben. Stellen Sie sich vor, Ihre Internetseite oder Firmenbroschüre enthielte viele Fehler. Welchen Eindruck bekämen potentielle Kunden von Ihrer Firma? Sie würden wohl eher kein Vertrauen fassen und sich zur Konkurrenz durchklicken.
Sparen Sie also nicht am falschen Ende, sondern beauftragen Sie einen professionellen Übersetzer. Gerne sende ich Ihnen ein unverbindliches Angebot zu.